- Tweet
Por Laura Ramírez.
Ilustración Niña Papalote.
El fin de semana pasado vivimos el primer debate entre los candidatos a la presidencia. Más allá de sus propuestas, de sus comentarios y de la manera en la que se desenvolvieron en la pantalla, resultó impresionante escucharlos cometer errores gravísimos en sus exposiciones.
Es muy cierto que los nervios de una transmisión en vivo, o por la importancia del evento, pueden traicionar hasta el más profesional, sin embargo, alguien que tiene aspiraciones políticas para ser el representante de todos los mexicanos, por lo menos, debería hacer un uso correcto del español. Ya no digamos, impecable, con algo adecuado nos conformamos.
Por eso, vamos a recopilar las cosas más graves que dijeron y te daremos una explicación de por qué nunca debes seguir su ejemplo. Como siempre te lo hemos dicho en este espacio, ese tipo de errores pueden dañar tu imagen más de lo que podrías imaginar.
En estricto orden alfabético, aquí están los resbalones de los candidatos.
Diviértete.
Gabriel Cuadri
“Carabinieris”
El candidato de Nueva Alianza se refirió con esta expresión a un grupo policiaco, por lo que dijo, no estamos seguros si fue a los italianos o a los chilenos. Este tipo de error surge al no saber cómo traducir un extranjerismo al español.
Lo correcto: “carabinieres” si se refería a los italianos o bien, “carabineros” si era a los chilenos.
Andrés Manuel López Obrador
El candidato de la izquierda tiene un grave problema con su pronunciación. El acento originario de Tabasco es demasiado marcado en su léxico, lo cual hace que palabras que terminan en “d” suenen incompletas. En el debate escuchamos cosas como: “segurida”, “verda”, “uste”.
Enrique Peña Nieto
El aspirante del PRI, cometió graves errores en la mayoría de sus participaciones. Vamos uno por uno.
“El pior desempeño”
Este es un uso vulgar, que es muy común, sobre todo al hablar. Es más fácil pronunciar “pior”, que combina una vocal débil y una fuerte, que “peor”, que tiene dos vocales fuertes.
“Es importante que el país pueda accesar”
Accesar no existe en el diccionario. Es un extranjerismo mal adaptado, del inglés “access”. Por el uso constante del término en cuestiones de tecnología e internet, es muy popular, pero incorrecto. Lo que se debe utilizar es “acceder”.
“He comprometido, con toda claridad, mi compromiso”.
“No se ha aplicado para aplicar”
Agrupamos estos dos, porque tienen un problema de coherencia. La repetición de palabras es uno de los errores más típicos en el idioma. Es recomendable buscar sinónimos para enfatizar algún término.
“Recurrir, no de manera franca, a la mentira»
Esto es un pleonasmo. Si no es de manera franca, entonces es una mentira. Dijo que se recurre de manera mentirosa a la mentira. En México, tendemos a hacer uso muy constante de esto, ¿o quién no ha escuchado el subir para arriba o el orillarse a la orilla?
Josefina Vázquez Mota
“Quiero plantiar”
La candidata panista cayó en el mismo error que su contrincante priísta, al usar una pronunciación mala. En vez de decir “plantear” se fue por el camino fácil de la unión de vocal débil con fuerte. Un vicio que es muy difícil de corregir.
Leave a comment
Lo siento, debes estar conectado para publicar un comentario.